“Huilen schaamt zich niet”: ter ere van het opheffen van de blokkade van Leningrad geënsceneerd het toneelstuk “Requiem”

“Requiem” van Giuseppe Verdi werd vertaald in het Russisch en geënsceneerd in het Theatre of Opera and Ballet of Nizjni Novgorod ter nagedachtenis aan de Leningrad blockaders. De auteur van de productie – Sergei Novikov, nu het hoofd van het bureau van de president van de Russische Federatie voor Openbare Projecten, zelf vertaalde de opera uit het Latijn. Foto’s, video’s en emoties van het publiek zijn in ons materiaal.

Op 28 januari traden een kwartet solisten uit Tatiana Garkushova, Svetlana Polzikova, Aleksandr zuberenkov en Viktor Ryauzov op, met medewerking van koor en orkest. Dirigent – Renat Giganshin.

De opera werd uitgevoerd in de Russische taal.

“De teksten uit het Latijn worden zeer zorgvuldig vertaald”, operann.ru Sergei Novikov. “Het was belangrijk om de grote betekenis en vocale toevalligheden te behouden. Wij zijn van mening dat de heilige, universele betekenis van dit grandioze werk in de Russische vertaling dichter en duidelijker moet worden bij een breed scala aan luisteraars.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *